Хай живе життя Іспанська назва пісні «Viva la Vida» взята з картини мексиканської художниці 20-го століття Фріди Кало. Іспанською viva перекладається як "хай живе", тому "Хай живе життя" є точним перекладом, а картина відображає художню іронію прославлення життя під час фізичних страждань.');})();(function(){window.jsl.dh('rg_kZsD3A9LSp84PiMyQ0QU__37','
Лірика «Viva la Vida» заглиблюється в теми влада, слава та прагнення до успіху. Кажуть, що на створення пісні надихнули історичні події та постаті, зокрема Французька революція. Він досліджує концепцію занепалого короля та розмірковує про швидкоплинність влади та наслідки амбіцій.
хай живе ◊ Viva походить від італійської та іспанської, де це означає «хай живе.” 2 viva /ˈvaɪvə/ іменник.');})();(функція(){window.jsl.dh('rg_kZsD3A9LSp84PiMyQ0QU__47','
Хай живе Іспанія Фраза «Que viva España» перекладається як «Хай живе Іспанія", і, ймовірно, це значення, на яке прагнули (неіспаномовні) автори.');})();(function(){window.jsl.dh('rg_kZsD3A9LSp84PiMyQ0QU__54','
Неносії французької мови часто пишуть viva la France, ймовірно, через вплив терміну Viva Las Vegas та/або через те, що -e в кінці vive іноді вимовляється. однак, viva — це не французьке слово: це іспанське, італійське чи португальське.