Різдво, ком'це прекрасне Різдво, напередодні ввечері І вся радість для народження Ісуса І комплект, дерево І освітлений. Вертеп І вимкнено, тому що його потрібно вмикати опівночі. На кухні мама готує смачні страви і смажить капітоне, якого неможливо пропустити.
«що холодний робить сьогодні ввечері свердлити a цей балкон! / «О небо, і зорі мені здаються сяючими». / Мама кличе мене і каже: «Давай!», а я не чую і дивлюся. / Дивлюся на зірку, як вона біжить».
У цьому вірш Унгаретті присвячений Різдву розповідає про своє повернення додому з фронту Першої світової війни. Він повернувся додому у відпустку, але втомився і не хоче робити вигляд, що хоч трохи забув лихоліття війни, пірнаючи серед людей і в місті на святі.
Унгаретті вперше з’явилося в 1918 році в Антології Діани, а потім у 1919 році в Allegria di naufragi (як у випадку Маттіни, іншого відомого тексту Унгаретті) Різдво потім його було включено до розділу Naufragi L'Allegria (1931, 1936 та, в остаточному виданні, 1942).');})();(function(){window.jsl.dh('vUvjZsiPHLyt0-kPybSYmQg__79' ,'
Різдво, яке прекрасне Різдво, напередодні вечора радісно накривають стіл, світять ялинку. Вертеп вимикають, бо його треба ввімкнути опівночі. На кухні мама готує смачні страви і смажить капітоне, якого неможливо пропустити.
Я осяяний неосяжним: чотири слова, які добре знають усі італійські учні. Насправді це слова, з яких складається Маттіна, найкоротша з композицій Джузеппе Унгаретті, і, ймовірно, найвідоміша.